私の持っている韓国語の教科書「できる韓国語中級Ⅱ」にあった内容を
まとめてみました。
現在、販売されている「できる韓国語中級Ⅱ」は改訂されて内容が
変わっております。
私が持っているのは、約8年前の教材ですが、韓国人との接して
思ったことだったので今日は記事にしてみました。
韓国人は、友達の家でトイレを借りるときに、何も言わずに借りる?
教科書に載っているグラフを見てみると、
日本人は、友達の家でトイレを借りるときに90%は
トイレを貸して
と相手から了承を得ることに対し、韓国人は半数になっていました。
この半数の意味は、
①トイレはどこ?と尋ねる 51.6%
②何も言わず使用する 48.4%
となりました。
友達の家にいって、トイレに行きたくなったら、
トイレを貸して、
というのではなく、トイレがとこにあるか分からないので、
トイレはどこ?
と聞くのだそうです。
トイレはどこ? = トイレを借りる
という意味になるのだそうです。
そう言われてみれば、飲食店に行ったときなどは、
わざわざ店員さんへトイレ貸してください、とは言わず
トイレはどこですか。
と尋ねますよね。
おそらく、それと似ているのだと思います。
一緒に勉強しているときの文房具の貸し借りなどの時
続いて、こんなシチュエーションの場合です。
学生同士が一緒に勉強していて、友達の消しゴムを借りるとき。
日本人は、
ちょっと消しゴム貸して!
というのに対し、韓国人は友達同士であれば言葉を交わさず
勝手に使うことが多いのです。
いちいち消しゴム貸して、という日本人に対して
何でいちいち断るの? と不思議なんだそうです。
兄弟同士だと、勝手に持っていくことも多い
私がまた驚いたことがあるのは、兄弟同士、姉妹同士で
一緒に住んでいる場合、洋服などを勝手に借りることが
多いのにビックリしました。
もちろん日本でもそのような兄弟はいるのかもしれませんが、
日本人ですと、一応は、
お姉ちゃん、明日コート貸して
という感じで、一言断ったりすると思うのですが
韓国ですと、勝手に借りる、勝手に持っていくというのは
普通なんだんそうです。
私が以前に、最も驚いたのは、韓国の友達あてに送った日本のお菓子を
妹が勝手に半分以上も食べちゃったというのです。
妹が食べてくれるのはいいのですが、
お友達にお菓子の感想を聞いたところ、
お菓子がなくなってたからきっとスヨン(妹の名前)が食べたんだ
と言っていて、韓国ではそのようなことはよくあることだと
聞いて、私は韓国人とは一緒に住めないな、と思ったことを思い出しました。
韓国では、親しい中にも礼儀あり
はあまり通じないと考えてお付き合いしていかないと、イライラして
しまうことが多いので、気楽に考えてお付き合いできればいいですね。
コメント