覚えておきたい韓国語!重く感じる日本語でも韓国語だと軽く使っている言葉とは?

スポンサーリンク

韓国語を勉強していると、日本語と文法が似ているので
最初のころは、韓国語を話すときに日本語を考えて
そのまま韓国語にしていまうことがあるかと思います。

しかし

実は、ニュアンスでは通じていても、きちんとした正しい
韓国語ではないことが多いので、自然な韓国語を使いたい!

ということであれば、覚えておきたい韓国語を紹介します。

間違えやすい 文法編

好き リンゴが好きです

〇 사과 좋아해요

✖ 사과 좋아해요
バス乗る

〇 버스 타다

✖ 버스 타다

からまで

時間の場合

〇 4시부터 6시까지

〇 하교에서 까지  学校から家まで
✖ 학교부터까지

会う

〇 친구 만나다
✖  친구 만나다

覚えて使いたい韓国語

韓国語では、漢字語をよく使います。
日本語にするとちょっとニュアンスがおかしいのですが
韓国語では、このように漢字語を使うことが多いです。

<例>

この日本語訳してください

△ 이 일본어 역해줘세요
〇 이 일본어 좀 해석해주새요

これ、ちょっと訳してくれる?
というときも、해석 解析してくれる?

という意味になります。

危ない
위험

위험は、漢字語で「危険」です。
ですので、危ないを、「危険だ」と言っています。
今、電話できる?

지금 전화할수 있어요? もよく使いますが、

〇 지금 통화 가능해요?
直訳すると、 今、通話可能ですか?

日本では、電話する という言葉を使いますが
韓国では、通話する 통화 という言葉をよく使います。

また、~できる? というときも、
가능 という「可能」という言葉を使うことが多いです。

いつ会える?

언제 만날수 있어요?
언제 만나요?

も通じるのですが、ほとんどの場合は

언제 봐요?
いつ見る?

という言葉を使います。

重く感じる日本語でも、韓国語はそうでもない

スポンサーリンク

韓国語を勉強したばかりのころ、そのまま日本語に
訳していたため、韓国語を理解できずに、
どうしてそんなことを言うんだろうと思ったこともありました。

実は、日本語では重く感じる言葉でも、韓国語では
軽く使っている言葉もあります。

負担

日本語で「負担」と聞くと、何か重い感じですよね。

보담이 되다 (負担になる)

이 시간에 약속하는게 좀 부담이 되는데..
その時間に約束するのはちょっと負担なんだけど

なんて言われたら、
負担になるなら、じゃ、会うのやめようか?
なんてなってしまうわけです。

しかし、韓国ではこの「負担」という言葉を
軽く使っているので、ちょっと都合が悪いとか
その時間は、ちょっと・・・なんていう場合にも
使うので、日本人が思っているほど「負担」ではない場合が多いです。

노력하다

努力する

こちらも、よく聞くのですが
努力する、 ということは、一生懸命頑張るよっていう意味に
聞こえてしまう日本人です。

例えば、恋人同士でも、彼がなかなか連絡くれなくて
もっと連絡がほしい、と伝えたときなど

앞으로는 연락하도록 노력할게요
これからは、連絡するように努力するよ

なんて使われるのですが、努力しなくちゃできないこと
なのかよーと思ってしまう日本人です。

しかし、韓国人は、これから連絡するようにするからね
という意味なのです。

言葉の違いって、なかなか難しいですね。

頑張るよ。

という意味と考えればいいかもしれません。

スポンサーリンク


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください