韓国語で、かっこいい~って何て言ったらいいのか
迷っている女性は多いのではないでしょうか。
今日は、韓国語で「カッコいい~!」という表現について
いくつかまとめてみました。
顔がカッコいい!という時は?
かっこいい! にもいくつか表現があります。
日本では、顔が良くてもかっこいい
スポーツができてかっこいい
運動ができてかっこいい
とありますね。
顔がカッコいい!という場合には、
「잘 생기다」を使います。
直訳すると、ハンサム という意味ですね。
また、別の意味で「꽃미남」 イケメン ともいわれます。
数年前に「미남」 イケメンですね というドラマが流行って
いましたが、この時に使われていた韓国語は 「미남」 美男子
という意味です。
顔がかっこいいという場合は、
「잘 생기다」 です。
やることがカッコいい!
とにかくやることがかっこいい!という場合。
素敵な演技だぁ~とか
まぁ、素敵!(かっこいい)
どちらかというと、「素敵だね」に近い「カッコいい」は
「멋지다」
になります。
女性がよく、「わぁ~モッジダ!」というのを聞いたことが
あるかもしれません。
とにかく、かっこいい~というときは、「멋지다」を使いましょう。
かっこいいスタイルを伝えたい場合
おしゃれ、という意味で、かっこいいスタイルだね
かっこいい洋服着ているね
という場合の「かっこいい」は
「멋있다」
を使います。
もともと、 멋 というのは、おしゃれ という意味ですので
멋을 부리다
で、おしゃれをする、と訳します。
洋服などをかっこよく着こなしている場合の「かっこいい」は
「멋있다」になります。
物などをかっこいいとあらわすとき
かっこいい車、などものを表すときでも
멋지다
も使いますが、似た言葉で
근사하다 があります。
こちらも、素敵だ、かっこいいと使われますが、
근사한 차
で、かっこいい車
とも訳されます。
男性に使うときは?
かっこいいですね、と自然に使いたい場合、
顔を褒めるのか、姿や行動を言うのかによって違ってきますが
どの言葉を使っても、気分が悪くなるということはないので
自然に使ってみましょう。
パンマルでも良いのですが、日本人と感覚が違うので
相手からパンマルで話してもいいよ、と言われない以外は
なるべく「요」をつけて話すようにしましょう。
멋지네요 かっこいいですね
멋져요 かっこいいです
멋있네요 かっこいいですね
멋있어요 かっこいいです
근사해요 すてきです
미남이시네요 イケメンですね
などです。
どんどん使って素敵な友好関係を築いていきましょうね。
コメント